¡Hola! ¿Qué tal está yendo para ti y los tuyos? How is it going for you and all the people you care about? Estamos seguros de que muchos de ustedes tienen preguntas sobre el estado de nuestra escuela de español a raíz del Coronavirus. // We are sure that many of you have questions about the status of our Spanish School in the wake of the Coronavirus. Nosotros en La Herradura estamos todos bien y en Uruguay avanzamos hacia la superación de la pandemia para volver a la deseada cotidianidad. Somos muy conscientes, de que no se debe bajar la guardia y es por eso que estamos ahora analizando todos los detalles y trabajando para la reapertura de los cursos presenciales muy pronto, eso sí, con los más altos estándares de seguridad e higiene necesaria. Estamos más que listos y muy ilusionados para seguir con nuestra trayectoria de 26 años enseñando español a extranjeros.¡Le enviaremos la fecha de reapertura pronto!// We at La Herradura are all well and in Uruguay, we are moving towards overcoming the pandemic to return to the desired daily life. We are very aware that we should not let the guard down and that is why we are now analyzing all the details and working for the reopening of face-to-face courses very soon, and yes, with the highest standards of necessary safety and hygiene. We are more than ready and very excited to continue our 26-year history of teaching Spanish to foreigners. We will send you the reopening date soon! ¡Retornamos y nos renovamos! // We return and we renew! La escuela La Herradura en Montevideo se mudó. Hemos dejado la casa con algo de tristeza, ya que ha sido nuestra sede desde el 2002, pero Uds. mismo pudieron ver que la escuela necesitaba su reforma de lo cual los propietarios desafortunadamente no querían hacerse cargo. Hemos tomado muy en cuenta vuestros comentarios del cuestionario para buscar un lugar cómodo y acogedor para instalarnos nuevamente. Pronto les daremos más noticias de donde nos pueden encontrar. // The Spanish School La Herradura in Montevideo has moved. We have left the house with some sadness, since it has been our headquarter since 2002, but you yourself could see that the school needed its reform, which unfortunately the owners did not want to take care of. We have taken your comments on the questionnaire into account to find a comfortable and cozy place to settle again. We will soon give you more news of where you can find us. También hemos preparado unos paquetes especiales…// We have also prepared some special packages… Ahora puedes inscribirte para un curso de español en Montevideo o Punta del Este con una estadía en el “Cortijo La Herradura”, donde podrás practicar tu español y disfrutar de las actividades en el campo. // You can now combine your Spanish course at our school in Montevideo or Punta del Este with a stay at “Cortijo La Herradura”, where you can practice your Spanish and enjoy the activities in the countryside. Ahora puedes inscribirte para un curso de español durante 1 semana en Montevideo, otra semana en Punta del Este y terminar con una semana relajándote en el “Cortijo de La Herradura”. // You can now enrol for a Spanish course during 1 week at the school in Montevideo , another week at the School in Punta del Este and relax at “Cortijo La Herradura”. Ahora puedes inscribirte para un curso de español durante 1 semana en Montevideo, otra semana en Punta del Este y terminar con una semana relajándote en el “Cortijo de La Herradura”. // You can now enrol for a Spanish course during 1 week at the school in Montevideo , another week at the School in Punta del Este and relax at “Cortijo La Herradura”. Ahora puedes aprender español recorriendo Montevideo con uno de nuestros profesores. // You can now learn Spanish exploring Montevideo with one of our teachers.Ahora puedes aprender español y experimentar la cultura del Carnaval con uno de nuestros profesores.// You can now learn Spanish and experience the Carnival culture with one of our teachers. ¿Necesitas relajarte y olvidarte del Covid-19? Reserva una habitación en el “Cortijo La Herradura” para disfrutar del canto de los pájaros, de los caballos, de las puestas del sol y de la buena comida casera. // Do you need to relax and forget about Covid-19? Book a room in the“Cortijo La Herradura” to enjoy the singing of the birds, the horses, the sunsets and the good home made meals. Todavía no puedes viajar? Durante este tiempo de la epidemia estamos dando clases en línea. Todos sabemos que no es la misma dinámica, pero se puede aprender mucho desde la gramática hasta la cultura del país. Les invitamos a probar este nuevo desafío contratando clases por Skype. Puedes reservar clases privadas o en grupo. Visita nuestra página de YouTube para ver cómo funciona. // You can still not Travel? During this time of the pandemic, we are teaching online. We all know that it is not the same dynamic, but much can be learned from the grammar to the culture of the country. We invite you to try this new challenge hiring Skype classes. You can book one to one or small group classes. Visit our YouTube page to see how it works. Comentarios de un estudiante alemán/ Review of a German student ¡Hola!Se pidio que comentara el Newsletter, lo que me gusta hacer.Soy Jürgen, tengo 60 años, y vivo en Montvideo desde diciembre 2019.Soy un novicio de español y aproveché la oportunidad de aprender español usando lecciones Online (Skype) desde el “período de la Corona”.Tengo dos maestros que están muy coordinados y en sintonía para mejorar mi nivel. “Live” también se visualiza muy bien usando plantillas.Además, recibo un resumen escrito después de cada lección y, si es necesario, más ejercicios.Solo puedo alabar y recomendar las lecciones Online de “La Herradura”. Hallo!Ich wurde gebeten einen Kommentar für den Newsletter zu schreiben, was ich gerne tue.Mein Name ist Jürgen, bin 60, und lebe seit Dezember in Montevideo. Ich bin Spanisch-Anfänger und nehme seit der “Corona-Zeit” die Gelegenheit wahr, Spanisch mittels Online (Skype) Unterricht zu erlernen.Ich habe zwei Lehrer, die sehr koordiniert und abgestimmt mein Niveau verbessern. Dabei wird “Live” mittels Vorlagen auch sehr gut optisch visualisiert. Zudem erhalte ich nach jedem Unterricht eine schriftliche Zusammenfassung und bei Bedarf auch weitere Übungen.Ich kann den Online-Unterricht von “La Herradura” nur loben und weiterempfehlen.
El equipo de La Herradura espera darle la bienvenida pronto en Uruguay. // La Herradura team is very much looking forward to welcoming you in Uruguay soon. ¡Unite a nosotros! // Join us // Instagram YouTube Facebook Montevideo Facebook Punta del Este |
===============================================================================================
Coronavirus in Uruguay!
Estamos atravesando tiempos delicados en todo el mundo, pero estamos seguros que con la responsabilidad de cada uno, ¡podremos vencer al Coronavirus! // We are going through delicate times throughout the world, but we are sure that with the responsibility of each one, we will be able to defeat the Coronaviurs!
¡Tenemos que estar más unidos que nunca y ayudarnos mutuamente! // We have to be more united than ever and help each other!
Desde La Herradura queremos transmitirles que la seguridad de nuestros estudiantes, equipo docente y administrativo es nuestra principal prioridad y es por eso que hemos tomado medidas, una de ellas, la cancelación de las clases presenciales en la academia. Dadas las condiciones, la propuesta es impartir las clases por Skype. // From La Herradura we want to let you know that the safety of our students, teaching and administrative team is our main priority and that is why we have taken measures, one of them, the cancellation of lessons at the school and the proposal is to teach the classes on Skype.
Muchos de ustedes están obligados a quedarse en sus casas y por eso les ofrecemos la posibilidad de seguir con sus estudios de español a distancia. Aquellos alumnos que ya estudiaron español en La Herradura, tenemos los contenidos gramaticales que estudiaron durante su estancia en Montevideo, de esta manera, podemos seguir avanzando. A los estudiantes que no estudiaron en nuestra escuela de español, les pedimos que nos envíen la prueba de nivel para así evaluarlos. // Many of you are obliged to stay at home and that is why we offer you the possibility of continuing your Spanish studies at a distance. We have the grammatical content for those student who have already studied at our Spanish school. To the students who did not study Spanish at La Herradura, we ask them to send us the level test to evaluate them. The classes are made up of 1 or 2 students and have a maximum duration of 1 hour, 1 hour and 20 minutes since the dynamics are very intense for both the teacher and the student. At the end of the course, students will receive a certificate of attendance.
Las clases se integran de 1 o 2 estudiantes y tienen una duración de 1 hora máxima, 1 hora y 20 minutos, ya que la dinámica es muy intensa para el profesor y el estudiante. Al final del curso, los estudiantes recibirán un certificado de asistencia. // The classes are made up of 1 or 2 students and have a maximum duration of 1 hour, 1 hour and 20 minutes since the dynamics are very intense for both the teacher and the student. At the end of the course, students will receive a certificate of attendance.
Para aquellos estudiantes que están viajando por Uruguay y están buscando un lugar para quedarse hasta que termine la contingencia, les podemos ofrecer un programa de inmersión en “El Cortijo La Herradura”. Pueden practicar vuestro español con Rebeca, Robertoy y Margo y disfrutar de la naturaleza y los caballos. // For those students who are traveling through Uruguay and are looking for a place to stay until the contingency ends, we can offer an immersion program in “el Cortijo La Herradura”. You can practice your Spanish with Rebeca, Roberto and Margo and enjoy nature and horses.
Si estás interesado/a te puedes comunicar con nosotros por correo electrónico o por WhatsApp // If you are interested you can contact us: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! o +598 99252781 (Margo) o 59899244712 (Rebeca). // Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! or by WhatsApp: +59899252781 (Margo) or +59899244712 (Rebeca).
La Herradura Spanish School / Montevideo / Punta del Este / Uruguay
|









Hola a todos!
Time is flying by and we have been so busy with all the students we have received here at La Herradura. This newsletter therefore will serve as a summary of the highlights for March, April and May.
But first we want to highlight an award we have recently received and are very proud of. The following text is what is displayed on the certificate which we have hung on the wall with pride.
“We are glad to award Centro de Enseñanza de Español La Herradura Montevideo with the 2019 Excellence Award, as your students rated your overall service as excellent.
Every year LanguageCourse.Net requests evaluations from more than a thousand language course students worldwide in order to honour language schools which provide outstanding services to their clients. As a result of these evaluations LanguageCourse.Net presents an annual Excellence Award to those language schools, which receive the highest customer satisfaction ratings worldwide.”
NEW COUNTRYSIDE PROJECT
We are now offering Spanish lessons in the countryside, “el campo” of Uruguay!! This is a new project undertaken by La Herradura which is aimed at immersing students in the beautiful Uruguayan countryside whilst simultaneously learning Spanish.
Students will experience the natural environment of Uruguay by living in the countryside. Here there will be a multitude of things to do including riding, biking, hiking, listening to birds in our small indigenous forest, and finish the day watching the beautiful sunset.
Recently the students of La Herradura accompanied by Mathias, went to the countryside for an unforgettable excursion. The students were treated to a traditional Uruguayan Asado as well as drinks of their choice. The house was located in the heart of the Uruguayan countryside surrounded by nothing more than miles of fields and horses as well as a rustic Uruguayan bar. We got to interact and ride the horses that belong to Margo and Rebecca and we spent the day relaxing in the sun, chatting and appreciating the fact we were completely immersed in nature. To read more about this trip see the article in the link below which leads to the blog of La Herradura:
https://www.spanish-herradura.com/blog/


PALACIO LEGISLATIVO
The students of La Herradura also got the chance to visit the Palacio Legislativo of Montevideo with professor Mathias.
The legislative Palace building is undoubtedly one of the most important examples that the country has, of a beautiful neo-classical architecture, of strong Greek inspiration in the set of its exterior facades. The dazzling design of some of its interior spaces and decoration is also hugely impressive.
Uruguay, a small country with limited economic resources, but with strong democratic roots, was able to create a public building with characteristics of national monument. For the beauty, the majesty and the nobility of its architecture, and the magnificence of the materials used, it became the most worthy emblem of the ideas it represented. For many years now, as a testimony of an unalterable faith in the principles of representative democracy, the immortal phrase of Artigas before the Congress of the year 1813, “My authority emanates from you and it ceases because of your sovereign presence” presides over the meetings of the Chamber of Deputies, and the General Assembly. The phrase is engraved in Roman letters stuccoed in gold, on a “card” which crowns the platform of the aforementioned room. It was created at the end of the last century and materialized at the beginning of the 20th century, initially through an international architectural project competition, undergoing changes in location, extensions and modifications, and was finally inaugurated on August 25, 1925. Below is a depiction of this magnificent building.

PICASSO
A first exhibition of the works of Picasso has begun in Uruguay starting in march 2019 and lasting until the end of June 2019.
The exhibition, which was inaugurated at the MNAV in parque Rodo, features paintings, sculptures and other works of Picasso for the first time ever. Among the documents that will be displayed, you can see some letters addressed to Torres Garcí. The Picasso exhibition will be presented in Uruguay with curatorship by Emmanuel Guigon, director of the Picasso Museum of Barcelona.
The forty-five works of Pablo Picasso to be exhibited in Montevideo belong mostly to the collection of the Musée national Picasso-Paris and the rest to the Museu Picasso Barcelona. Uruguay is the direct destination of this exhibition, which will remain on display until the end of June.
TOURISM IN URUGUAY
San Jose:
San José is a department of Uruguay that does not have the fame of the tourist resorts located along the Uruguayan coast, but that, once visited, tourists ask themselves how come I did not know about this place before?
The great attraction of the department is its capital city, San José de Mayo, which has a very rich cultural offer, unknown by many. Several other places worth visiting here include the Boca del Cufré and Kiyú beaches, or the completely natural walks offered by the Camino del Junco and the Totóra.
One of its most impressive attractions is the Theatre Maccio. Don Bartolomé Macció was an Italian businessman who settled in San José in the year 1840 and generated a great fortune. Upon his death, his son-in-law, Rafael Sienra, convinced his widow Doña Filomena Servetto de Macció to build a theatre instead of a funeral monument in his honor, to “perpetuate his memory among the living and not among the dead”.
It was so that on June 5, 1912, this Art Nouveau beauty was inaugurated, which today keeps many original elements, such as the Murano glass chandelier, the red plush curtain and the seats.
The theater, with capacity for 800 people, has received artists of great national and international importance over the years, and one of them was Carlos Gardel, who sang there on October 29, 1933, without knowing that this would be his Last performance in Uruguay.
Another reason not to miss out on visiting this department of Uruguay is its magnificent cathedral. Its construction of took 17 years and was completed in 1874. At first sight it is seen as one of the many churches that we find throughout the country, but there are reasons that make it very particular and worthy of being visited, and they are not just its 8 columns of Carrara marble that line the main entrance.
In one of the towers there is a clock, of Swiss origin,inaugurated in the year 1900, whose spheres were created by the same factory that built those of Big Ben in London. The bells next to the clock, brought from Genoa, can be heard up to 15 kilometers away.
The huge frescoes painted in the 50s on the walls of the cathedral are the work of Italian Lino Dinetto, famous in the Vatican because several of the paintings made in the twentieth century in the Holy See are his work. Many Uruguayans don’t notice the wealth that treasures the walls of the Basilica Cathedral


STUDENT COMMENTS
We are very grateful to have received such lovely messages from our students after having completed their time here at La Herradura. We have selected a few which you can read below.
Hola Margo y Rebecca,
Esperamos que todo este bien con ustedes y con la escuela. Despues de terminar clases, fuimos a Jose Ignacio, Aigua, y Colonia, y despues Buenos Aires. Disfrutamos mucho todos esos lugares.
Les quisieramos mandar nos saludos y buenos deseos. Echamos de menos a ustedes y los profesores. Por favor mandar nos saludos y buenos deseos a Juan, Maribel, Matias, y Veronica (esperamos que ella tenga buen salud).
Abrazos,
Jess & Marcia
Hi Margo!
I had a great experience at Lat Herradura Spanish school and enjoyed my classes with both Maribelle and Juan! Is there a website you prefer me to leave a good review on?
Regards,
John
Dear Margo,
Thank you for everything. It has been a nice experience and I got some basics in Spanish. Also staying at Angelica has been a pleasure. I can only recommend her place.
All the best.
Carsten
¡Unite a nosotros! // Join us!
Instagram YouTube Facebook Montevideo Facebook Punta del Este
A special promotion for returning students: you will receive a 10% discount on any of the Spanish courses we offer and a room in the School Residence both in Montevideo and Punta del Este. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends,
please contact us directly, at Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!.
![]() |
January, February and March Newsletter Hola a todos! We at La Herradura hope you are all doing well! January and February have been very busy months for us and therefore we are writing this newsletter to cover the months of January and School highlights//Actividades destacadas. January and February were the months of Carnival here in uruguay as well throughout the rest of South America. he students of La Herradura attended one of the many celebrations of the Uruguayan carnival season, “las llamadas”. The most well known celebration of Uruguayan carnival is the “Murga”. This event presents theatrical artistic pieces that are satirical in nature. It consists of around 15 people with murga drums who perform songs and others who perform satirical pieces about society and politicians. Murga is also used as a form of governmental and societal resistance. During the dictatorship of the 1970s in Uruguay it the Murga was known for its left wing nature and oppositional stance towards the dictatorship.At the Las Llamadas event that we attended there were a variety of “Banderas” (Flags), some with political meanings, being waved around by carnival participants. Closely behind followed various “desfiles” (parades) with colourfully dressed participants dancing on floats in the form of houses. Many tall effigies of traditional Uruguayan symbols (such as the Camdombe drummer) were also paraded around the streets in this celebration. The streets were lined with people of all ages, young and old, who turned out for the spectacle. The carnival provided them with a good introduction to the culture prevalent here and how the Uruguayans celebrate. // Enero y febrero fueron los meses de verano donde muchos uruguayos aprovechan a tomar sus vacaciones y a disfrutar del carnaval aquí y en el resto de Sudamérica. Los estudiantes de La Herradura asistieron a una de las muchas celebraciones de la temporada de carnaval uruguayo, “las llamadas”. Además de las Llamadas tenemos la “Murga”. Este evento presenta piezas artísticas teatrales de carácter satírico. Está formado por unas 15 personas con los tambores del candombe que interpretan canciones y otras que realizan obras satíricas sobre la sociedad y los políticos. Este estilo musical también se utiliza como una forma de resistencia gubernamental y social. Durante la dictadura de la década de 1970 en Uruguay, la Murga fue conocida por su naturaleza izquierdista y su postura de oposición hacia la dictadura. En el evento de Las Llamadas a la que asistimos, había una variedad de “Banderas”, algunas con significados políticos u otro motivo. Luego de las banderas comienzan a aparecer participantes vestidos de colores que bailan en carrozas decoradas cada año con algún significado en especial. En muchas ocasiones personas conocidas en nuestro país se unen a alguna comparsa para participar del desfile. Las calles estaban llenas de personas de todas las edades, jóvenes y mayores, queacudieron al espectáculo. El carnaval les proporcionó a nuestros estudiantes una buena introducción a la cultura que prevalece aquí y cómo celebran los uruguayos.
Autumn in Uruguay // Otoño en Uruguay:
Autumn activities // Actividades de invierno:
Another activity which you can undertake at any point throughout the year but which is better to do during the winter and autumn seasons is to attend a football game. Although Uruguayan football teams may not be of the same standard as teams in the Premier League or La Liga, there is a fierce rivalry between the two main teams of the country, Penarol and National. If you get the opportunity it is worth attending a game alone just to experience the atmosphere that the fans create. Although alcohol is banned from the stadium the Uruguayan fans definitely do not need any. The passion and rowdiness with which they supported their fans was very impressive. The two sets of fans compete with each other to outsing and outdrum each other and the flares, fireworks and team flags being waved about create a magnificent atmosphere. // Otra actividad que puede realizar en cualquier momento del año, pero que es mejor hacer durante las temporadas de invierno y otoño, es asistir a un partido de fútbol. Si bien los equipos de fútbol uruguayos pueden no ser del mismo nivel que los equipos de la Premier League o la Liga, existe una feroz rivalidad entre los dos equipos principales del país, Penarol y Nacional. Si tienes la oportunidad, vale la pena asistir a un juego solo para experimentar la atmósfera que crean los fanáticos. Aunque el alcohol está prohibido en el estadio, los aficionados uruguayos definitivamente no lo necesitan. La pasión y el alboroto con el que apoyaron a sus fans fue muy impresionante. Los dos grupos de fanáticos compiten entre sí para superarse y superarse entre sí, y las bengalas, los fuegos artificiales y las banderas de equipos que se ondean para crear una atmósfera magnífica.
Reviews // Opiniones: Tenemos algunos comentarios excelentes de algunos de nuestros maravillosos estudiantes aquí en La Herradura. Echa un vistazo a continuación para ver lo que se ha escrito sobre nosotros. ¡Unite a nosotros! // Join us!
|
|
Actividades / Activities;Para salir un poco de la rutina de tener clases de español en el aula, organizamos una actividad semanal con el objetive de poder aprender más sobre la cultura y la historia uruguaya y para poder interactuar con los uruguayos. Por ejemplo:visitar un museo, una feria, una escuela secundaria, un barrio histórico o simplemente tomar un café o refresco en un bar cercano a la escuela. Esta actividad se realiza durante el horario de clases y acompañado por un/a profesor/a de la academia. // To get away from the routine of having Spanish classes in the classroom, we organize a weekly activity with the objective of being able to learn more about the Uruguayan culture and history and to be able to interact with the Uruguayans. For example: visit a museum, a fair, a secondary school, a historic neighborhood or simply have a coffee or soda in a bar near the school. This activity is carried out during class hours and accompanied by a teacher of the academy.. Sugerencias para visitar lugares del interior en Uruguay // Suggestions for visiting the Inland.En la cartelera de las actividades de ambas escuelas, recomendamos actividades culturales en ciudades o puebles en el interior del país, para que los estudiantes conozcan otros lugares de Uruguay también. // On the billboard of both schools we recommend cultural activities in cities or towns in the interior of the country, so students have the change to explore other places in Uruguay as well. La experiencia personal de un evento muy típico del interior del país; “Jineteadas” A principios de abril nos fuimos con Jonatan,Stephanie -una alumna de la escuela- y yo a un festival típico uruguayo en el departamento de Rocha, Uruguay. Salimos temprano el viernes por la mañana en dirección a Maldonado para ir a buscar a Stephanie y seguir nuestro rumbo hasta llegar a la Represa de India Muerta donde se hacía el festival. Vale aclarar que las vistas durante todo el camino fueron maravillosas. Una vez allí, bajamos todo de la camioneta, armamos las carpas y dejamos todo listo para poder sentarnos a tomar unos mates y estar en la sombra. A la tardecita los fogones ya estaban encendidos con la tradicional carne en la parrilla. El grupo que iba a dar el primer espectáculo de la noche ya se encontraba en el escenario para cantar. Nosotros estábamos en la barra tomando unas cervecitas y conversando con varios amigos y conocidos de Jonatan. Empezó a sonar la música a través de los parlantes y despacito la gente comenzó a acercarse a bailar. Nosotros nos fuimos a dormir temprano. El sábado nos despertamos sobre las nueve y como no podía ser de otra manera, nos aprontamos el mate y salimos a caminar para estirarnos un poco. Por la tarde, hubo algunas carreras de caballos que miramos y luego en la noche otro baile y nos fuimos a dormir. El domingo era el gran día sobre todo par Jonatan que tenía que enfrentarse a dos caballos salvajes durante diez segundos. Llegó la hora en el que tenía que subir al caballo y Stephanie y yo estábamos muy nerviosas. Por suerte todo salió bien y nos volvimos una vez que él terminó la monta. // Beginning of April we went with Jonatan and Stephanie-a student at the school- to a typical Uruguayan festival in the department of Rocha, Uruguay. We left early on Friday morning in the direction of Maldonado to go find Stephanie and follow our course until we reach the Dead India Dam where the festival was held. It is worth mentioning that the views all along the way were wonderful. Once there, we got everything out of the truck, set up the tents and left everything ready to sit down and take some mates and be in the shade. In the afternoon the stove was already lit with the traditional meat on the grill. The group that was going to give the first show of the night was already on stage to sing. We were at the bar having a few beers and talking with several friends and acquaintances of Jonatan. The music began to sound through the speakers and slowly people began to approach to dance. We went to sleep early. On Saturday we woke up around nine and how could it be otherwise, we prepared the mate and went for a walk to stretch a little.In the afternoon, there were some horse races that we watched and then in the evening another dance and we went to sleep. Sunday was the big day especially for Jonatan who had to face two wild horses for ten seconds. The time came when I had to get on the horse and Stephanie and I were very nervous. Luckily everything went well and we went back once he finished the ride. Nuestra escuela también organiza actividades / excursiones por las tardes y fines de semanas, les mostramos algunas destacadas. //Our school also organise activities during the afternoons / weekends, here are a few highlights.Los estudiantes disfrutaron de un paseo guiado por el barrio “Pocitos”. Es una caminata de casi 2 horas mostrando las residencias señoriales, las casas pintorescas y rincones acogedores de este lindo lugar en Montevideo. // Our studenst have enjoyed a guided tour through the “Pocitos” area a nice walking tour of almost 2 hours, showing you the majestic residences, odd houses and inviting spaces of this beautiful areo of Montevideo. Salimos a comer y disfrutamos de una bebida los con estudiantes en Montevideo y también, se prepararon algunos suculentos platos en la residencia de la escuela. // We went out for diner or for a drink and we have also organised diners at the school residence in Montevideo. Fuimos muchas veces al campo para andar a caballo en un ambiente relajado. Es una de las excursiones más populares. // We have been riding in the country side many times. This is one of the most popular excursions. El baile, la música y los deportes también están dentro de nuestras actividades; los estudiantes bailan Salsa y/o Tango, toman clases de tambor, tenis y clases de equitación. Muchas estudiantes van a un gimnasio también.// Dance, music and sports are also part of the activities we offer. Students take Salsa, Tango, Drum, Tennis and Horse riding lessons. Many students also become member of a local gym. Hemos organizado una caminata por “La ciudad vieja”, el barrio donde se encuentran muchos museos y edificios históricos. // we have organised a walking tour of almost 3 hours through “la ciudad vieja”, the part of town where most of the museums and historical buildings are located. La tarde de los miércoles está reservada para compartir una actividad lúdica con jóvenes muy especiales y amorosos. Ellos tienen una leve discapacidad intelectual. Todos juntos disfrutamos de una linda tarde, yendo a una plaza cercana para jugar al fútbol o simplemente jugar con la pelota. Es una muy buena oportunidad para practicar vuestro español y, a su vez, pasar un tiempo con estos chicos que tanto lo necesitan. // Wednesday afternoons are reserved for the Young Adults with a small mental disability. We wil spend some time playing football or just playing with the ball or talk on a bence with one of the Children, on a nearby square. This is an excellent oportunity to practise your Spanish and spend some time with young people who need your help. |
|
Voluntariados y Pasantías // Volunteering and Internships¿Te gusta combinar tu curso de español con un trabajo? ¿Te gustaría ayudar o adquirir experiencia? ¡Siempre habrá un proyecto que está buscando voluntarios, así que estás a tiempo de reservar tu lugar para cuando tu puedas! Puedes trabajar como voluntario o pasante: tomas clases de español por las mañanas y por las tardes haces diferentes tareas en una organización o empresa. Si ya puedes tener una conversación simple en español puedes compartir tus estudios con un trabajo. Estudias por la mañana y trabajas por las tardes. Si eres principiante o tienes pocos conocimientos de español, tienes que tomar un curso de español primero y al terminar tu curso de español, podrás trabajar de voluntario.¡Aprovecha esta oportunidad! Infórmate // Would you like to combine your Spanish studies with a job? Would you like to help or gain experience? There alwyas is an organization in need of a volunteer, so you are still in time to reserve for the Uruguayan summer. You can work as a volunteer or intern; you will attend Spanish lessons in the mornings and during the afternoon you can volunteer or work at an organization or company. If you are able to have an easy going conversatioin in Spanish you can study during the mornings at our school in Montevideo and work as a volunteer in the afternoons If you are a beginner in Spanish or have a very basic knowledge, you can start your volunteer job after finishing your Spanish course. Take this chance! Ask for more information Nuestro estudiante suizo trabajo este verano durante 2 meses en un proyecto como voluntario, he aquí su experiencia; // Our Swiss student has wor “Mi tiempo en el Ómnibus itinerante; cuando venía el fin de mi tiempo en la escuela, Margo me propuso que haga un voluntariado en la organisación ”el abrojo”. Como me gustó mucho esta idea, di mi curriculum a margo y ella lo dio a Monica Zefferino. Monica es la jefa de la Organisation. Unos días después vino Monica a la escuela para contarme de los proyectos que tenían en este momento. Como pensaba que era un entrevista estaba muy nervioso. Sin embargo no hubiera tenido que tener miedo como me di cuenta unos minutos después. Este entrevista solo era para buscar el trabajo que me guste lo más.Desde el inicio me encantó el proyecto del Ómnibus itinerante, pues decidí de trabajar en este proyecto. La idea de del Ómnibus es trabajar con Adolescentes de los Barrios mas pobres. Pero ademas sensibilisamos los adultos de la region sobre este tema. Con el bus paramos en distintas esquinas de la ciudad y hacemos talleres con los adolescentes, mientras otra parte de los colegas habla con los adultos de la region para explicarles la situation y los problemas que tienen estos adolescentes. La meta de esto es que se puede ayudarles a los adolescentes mas rápido cuando tengan problemas. Entonces, decidí de ser parte de este proyecto y Monica me dio los contactos de mis colegas. Ellos me contactaron el mismo día y me dijeron que como era febrero y vacaciones el proyecto fuera distinto. En los vacaciones los adolescentes se juntan el martes y el viernes en la casa abierta. La cas abierta es la oficina del abrojo. Proximo viernes fui a la casa abierta en paso molino. Me saludaron muy amable y me intriducieron a los adolescentes, que me preguntaron muchas cosas. Mas tarde fuimos al río lucía para hacer canotaje. La primera cosa despues de llegar era llevar los canoes al agua pero depues pudimos disfrutar de hacer canotaje. En la tarde estuvimos muy cansados y tuvimos hambre, pues nos sentamos en una plaza para merendar. Mientras comer me preguntaban muchas preguntas mas y escuchaban con curiosdad mis respuestas. Cuando vilví a mi casa estaba muy cansado pero tambien muy feliz. El martes que vino, fueron a un viaje y no me necesitaban, entonces no fui a la casa abierta. En la segunda semana fuimos otra vez al río, pero esta vez hicimos canotaje a dos. Así tenían que entrenar trabajar juntos. El sgundo martes fuimos a la playa pocito. En las dos semanas siguientes hicimos muchas cosas. Por ejemplo un día hicimos un día de juegos. Esta tarde enseñamos a los adolescentes como jugar a ajedrez, dama y juegos de carta. Sin embargo a veces era trabajoso, mi tiempo en el abrojo me dio mucho. No solo me ayudó mucho para aprender español mas bien la experiencia unica y mi vista que se amplió mucho. Las conversaciones que tuve con los adolescentes eran muy interesantes y me hicieron ver muchas cosas de otra perspectiva. Yo propondría a todos a aquellos les gusta trabajar con gente y ampliar su horizonte de trabajar en el abrojo. Ademas el team del Abrojo de verdad es muy amable voy a extrañarles mucho” Algunas de las opciones / some of the options; Trabajar con tortugas. Mientras estés tomando clases de español puedes compartir tus estudios con este noble trabajo. Puedes trabajar en el ZOO de Montevideo durante algunas tardes. Al terminar tu curso de español, viajarás al departamento de Rocha para trabajar rescatando tortugas en las playas. ¿Qué tal? Un ambiente relajado, al aire libre y practicando tu español con otros voluntarios. Por la cercanía, es posible estudiar español en nuestra escuela en Punta del Este. Infórmate // Working with sea turtles? Whiles studying Spanish at our school in Montevideo, you will work at the local ZOO during some afternoons. After finishing your Spanish course you will head of to the department of Rocha to work saving turtles along the beach… not bad right? Working outdoors in a relaxed atmoshpere, practising your Spanish with other volunteers (it is also possible to study Spanish at our school in Punta del Este) Ask for more information Trabajar en una estancia turística o con caballos. ¡Anímate! Es una excelente oportunidad de practicar tu español y vivir una experiencia inolvidable en el interior de Uruguay. ¡Recibes alojamiento y comida a cambio de tu trabajo! // Antes de empezar tu voluntariado tomarás clases de español en nuestra escuela en Montevideo o Punta del Este.. Working at a ranch or with horses. Take advantage of this oportunity!. // Before starting this volunteer job, you can take Spanish lessons at our school in Montevideo or Punta del Este. An excellent oportunity to practise your Spanish and live an unforgetable experience some where in Uruguay. Otros proyectos que ofrecemos: trabajo social con adolescentes, trabajo con jóvenes con una leve discapacidad intelectual, enseñar inglés como voluntario o pasante, trabajar en una agencia de viajes o en un hospital. Si te gustara ser voluntario o pasante en otro proyecto, no dudes en escribirnos // Other rojects we offer; social work with adolecents, youth with mild mental disability, teaching english as a volunteer or intern, working at a travel agancy or at a public hospital. Ask for more information Una vez terminado el curso de español intensivo y vas a trabajar como voluntario, la escuela te ofrece la opción de poder estudiar español una, dos, tres o más veces por semana buscando los horarios que no interfieran con el trabajo voluntario // After finishing the intensive Spanish course if you are going to work as a volunteer, the school offers the students the possibility to continue with lessons, 1, 2 or 3 times a week. Hours are flexible, and adapted to your working hours. |
|
Rincón del estudiante / Students corner:A continuación pueden leer algunos mails recibido de estudiantes que tomaron clases de español en Montevideo o Punta del Este // Below you will find some mails of students who have attended a Spanish course at our school in Montevideo or Punta del Este Nuestra escuela de español ofrece cursos específicos de preparación para el examen DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera). Los diplomas DELE tienen reconocimiento internacional y gozan de gran prestigio en el ámbito académico y empresarial facilitando la promoción laboral y el acceso a estudios superiores en los países hispanohablantes. Leer más. Sent: Thursday, February 8, 2018 6:34 PM To: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! Subject: Saludos de Berlín Hola Margo,Como están? Espero que estén disfrutando el verano?! Yo lo extraño mucho. En Alemania siempre había muchas nubes y lluvia. Que suerte hace una semana hace más frío y más sol! Y hace una semana yo sé que aprobé el examen! Que suerte! En oral recibí 10,81 puntos y en los otros tres partes siempre 20. Estoy muy FELIZ! Gracias a ti, la escuela y los profesores- Ignacio y Juan! Pero en mi vida nueva ya me olvidé unpoquito el español …. y también no puedo creer que vivimos 3,5 años en Uruguay – me parece como un sueño….. irreal. Un abrazo fuerte y un beso grande Anita y familia @ Berlin Hola Anita, ¡Que buena noticia! Cuánto nos alegramos. Trabajaste mucho y te mereces tener el diploma DELE nivel B1. ¡Enhorabuena!
Rincón de los profesores / TEACHERS CORNER:En clase de español para extranjeros siempre se dan situaciones cómicas con la lengua. En esta anécdota se mezcla una cuestión de pronunciación con el uso de una palabra “especial” en el español americano: la palabra “coger”. Para los estudiantes brasileños es difícil la pronunciación de la –rr por ejemplo, “perro” pronunciado por brasileños, suena como “pego”, un error que no va más allá de una confusión semántica con el verbo “pegar”, pero el caso del verbo “correr” es bien diferente porque en su uso por brasileños suena como “coger” que también es una confusión semántica pero con implicaciones diferentes… Una mañana, en las clásicas preguntas de calentamiento antes de entrar en el tema de ese día, uno de nuestros profesores preguntó a una estudiante brasileña, llamémosla Luana por ejemplo, que qué había hecho el día anterior. Ella contestó, muy convencida de hacerlo de forma correcta, que había ido a la Rambla a “coger”, que lo había hecho por mucho tiempo y que, finalmente, había quedado muy cansada pero muy satisfecha por haber hecho tanto ejercicio. Dijo que le encantaba “coger” en la Rambla porque era un lugar muy lindo, muy amplio y espacioso, desde donde se pueden ver preciosos atardeceres mientras se “coge”, donde siempre sopla una brisa que ayuda a sobrellevar el esfuerzo que supone “coger”, con hermosas playas para descansar después de “coger” y donde se puede “coger” junto a muchas otras personas que también “cogen” con una sonrisa y buen ánimo – Entonces, ¿corriste mucho? – preguntó el profesor. – ¡Cogí muchísimo! Casi una hora – dijo ella muy sonriente. – ¿Con quién corriste? – insistió el profesor. – Cogí con tres amigos. – ¿Con los tres? – contestó el profesor – ¿Al mismo tiempo? ¡Estás en buena forma! – Sí, sí, siempre me encanta coger con amigos. – Está muy bien, es bueno correr acompañada – dijo el profesor. – Sí, es que coger sola es muy aburrido. – Sí, puedo imaginármelo… pero ojo con ese verbo porque una cosa es “correr” y otra cosa es “coger”. – ¿De verdad?, ¿qué es coger? – preguntó ella con cara de sorpresa – Bueno, coger en España significa agarrar alguna cosa o tomar un transporte pero en el español americano “coger” significa practicar sexo con otra persona. O con muchas personas, como tú ayer en la Rambla. La cara de la estudiante se petrificó mientras el resto de estudiantes reían a carcajada limpia. Pero no todos. Una estudiante de Estados Unidos se sonrojó y dijo: – Oh my God!, estoy embarazada (embarrassed) [embarazada = pregnant] – ¿Por qué, Melanie, también corriste en la Rambla? – preguntó el profesor. Y las risas estallaron en clase porque ese tipo de situaciones equívocas con la lengua son bastante frecuentes y nos permiten reflexionar sobre la importancia de la pronunciación en español. Una – rr mal pronunciada nos puede hacer pasar un momento embarazoso… no embarazado. De parte del equipo docente de La Herradura os/les deseamos un feliz Año Nuevo y que todos vuestros/sus deseos se hagan realidad. ¡Feliz 2018! En las clases de español de cultura, planteamos el tema de la superviviencia. Hacemos una lluvia de ideas; palabras, expresiones, verbos, etc relacionados al tema. Se hace esto a modo de introducción al relato de la famosa Tragedia de los Andes, incidente en el cual un grupo de uruguayos tuvo que sobrevivir (lamentablemente no todos lo lograron) en condiciones francamente casi imposibles. // During the culture lesson we talk about the survival; as an introduction to the story of the famous Tragedy of the Andes, an incident in which a group of Uruguayans had to survive (unfortunately not all of them succeeded) in conditions that were frankly almost imposible, we bring up the issue of survival. We brainstorm; words, expressions, verbs, etc related to the subject. He aquí la pizarra con las ideas / / Below you will find the white board with the ideas. |
|
Eventos por venir / Upcoming EventsLa intensa actividad cultural de Uruguay tiene muchos eventos y celebraciones típicas durante todo el año. Uruguay es uno de los países con más fiestas tradicionales: todas las localidades tienen su evento particular dedicado a distintos rasgos de su identidad, desde la música hasta la producción agropecuaria. Si deseas conocer y vivir de cerca la cultura uruguaya, no pierdas la oportunidad de participar en alguno de estos eventos tradicionales. Seguramente encontrarás alguno durante las fechas de tu viaje. // The intense cultural activity of Uruguay has many typical events and celebrations throughout the year. Uruguay is one of the countries with more traditional festivals: all the localities have their particular event dedicated to different features of their identity, from music to agricultural production. If you want to know and live closely the Uruguayan culture, do not miss the opportunity to participate in any of these traditional events. Surely you will find some during the dates of your trip. |
|
Cursos a medida / Special designed Spanish courses:Cursos de español para Expats / Spanish courses for Expats Spanish Courses. Hay muchos Expats que vuelven a sus países durante los meses de verano en Uruguay, pero las clases para Expats siguen en nuestra escuela de Montevideo y Punta del Este durante los meses de verano. Hay varios grupos pequeños con diferentes niveles ¡Apúntate! // Many Expats return home during the summer months of Uruguay, but Expat lessons continue at both our schools in Montevideo and Punta del Este during summer, we have several small groups at different levels. Sign up now! Clases de Español por las tardes/noches: Spanish Courses in the Afternoon/Evening; Cada vez hay más estudiantes que por sus estudios o trabajo no pueden tomar clases en el horario que ofrece La Herradura, de 9 a 3 de la tarde // More and more there are students who, because of other course work or jobs, are unable to take classes during our 9am-3pm schedule. Leer más / read more Cursos de español menos intensivos / Less intensive Spanish course // Para aquellos que no pueden venir a clases todos los días ofrecemos clases una, dos o tres veces por semana tomando clases individuales o en pequeños grupos// For those who can´t attend lessons every day we offer the possibility to come 1, 2 or 3 times a week for individual classes or in small groups. Informate / More informaton
Estadísticas de la escuela / School STATS:Durante los meses de octubre noviembre hemos tenido estudiantes de Estados Unidos, Brasil, Holanda, Turquía, China, Rusia, Alemania, Canadá, Suiza, Australia, Reino Unido, África del Sur e Irlanda, con edades comprendidas entre los diecisiete y 82 años // During the months of Octuber and November we have had students from the United States, Brasil, Germany, Canada, Africa, Switserland, Great Brittain, Australia, urkey and Ireland between the ages of 17 and 82 years old. ¡Todos están invitados a formar parte de esta gran familia. ¡La Herradura te espera! // You are all invited to form a part of the big family of the school!. La Herradura is waiting for you! Puedes comentar tu experiencia en la escuela. Para nosotros es muy importante tu opinión. – Todas las fotos y comentarios son bienvenidos.Your thoughts and memories of your experience here at the school are so important to us – Comments and photos are welcomed.Contact Montevideo: + 598-24097894 Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! Contact Punta del Este: + 598 99252781 Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! ¡Unite a nosotros! // Join us // Instagram YouTube Facebook Montevideo Facebook Punta del Este Los estudiantes que ya estudiaron en nuestra escuela recibirán un 10% de descuento en cualquier curso de español y una habitación simple en la residencia de la escuela en Montevideo o Punta del Este. Para obtener más información sobre este descuento, o cómo conseguirlo para tu familia y amigos, por favor, ponte en contacto con nosotros directamente en Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!. // A special promotion for returning students: you will receive a 10% discount on any of the Spanish courses we offer and a room in the School Residence both in Montevideo and Punta del Este. For more information on this discount, or how to get it for your family and friends, please contact us directly, at Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!. |
|
|
Span